Sunday, July 27, 2025

Level 3: Diogenes

 Diogenēs moriēns dīxit: "Prōiicite mē; nōlīte mē in sepulcrō pōnere.”

Tum amīcī: "Volucribusne et ferīs?" 

"Minimē vērō," inquit, "sed tēlum propter mē pōnitōte: hōc ferās ā mē abigam." 

"Quōmodo poteris?" illī respondērunt: "nōn enim sentiēs."

 "Quid igitur mihi nocēbunt ferārum dentēs et volucrum rōstra, nihil sentientī."

abigō, -ere, abēgī, abāctus [3]: drive away

volucris, -is [3/f]: bird

Notes:

[i] sed tēlum propter mē pōnitōte; future active imperative i.e. a command is being given, not to be performed now but in the future

13.10.25: Level 3; Artayctēs [3]; note [3]

https://adckl.blogspot.com/2025/07/131025-level-3-artayctes-3-i-syncopated.html

[ii] Quid igitur mihi [dative] nocēbunt ferārum dentēs … nihil sentientī [dative]?"

noceō, -ēre [2]: harm; followed by the dative case

How, therefore, will the teeth of wild animals … be harmful to me ¦  feeling / perceiving nothing?

___________________

As Diogenes was dying he said: “Throw me away; do not place me in a tomb.”

Then his friends (said): “To birds and wild beasts?”

“Certainly not,” he said “But you must place a weapon near me: with this I shall drive away the wild beasts from me.”

“How will you be able to (do that)?” they replied to him “for you won’t perceive them.”

“What harm, then, will the teeth of wild beasts and the beaks of birds do to me ¦ if I perceive [literally: perceiving] nothing?”