THE TRIUMPH OF CAESAR [1]
Pompēiō amīcīsque eius superātīs atque omnibus hostibus ubīque victīs, Caesar imperātor Rōmam rediit et extrā moenia urbis in campō Mārtiō castra posuit. Tum vērō amplissimīs honōribus adfectus est. Dictātor creātus est, et eī triumphus ā senātū est dēcrētus. Quō diē dē Gallīs triumphum ēgit, tanta multitūdō hominum in urbem undique cōnflūxit ut omnia loca essent cōnferta. Templa patēbant, ārae fūmābant, columnae sertīs ōrnātae erant. Cum vērō pompa urbem intrāret, quantus hominum fremitus ortus est! Prīmum per portam ingressī sunt senātus et magistrātūs. Secūtī sunt tībīcinēs, signiferī, peditēs laureā corōnātī canentēs: “Ecce Caesar nunc triumphat, quī subēgit Galliam,” et “Mīlle, mīlle, mīlle, mīlle Gallōs trucīdāvimus.” Multī praedam captārum urbium portābant, arma, omnia bellī īnstrūmenta. Secūtī sunt equitēs, animōsīs atque splendidissimē ōrnātīs equīs vectī, inter quōs Pūblius adulēscēns fortissimus habēbātur. Addūcēbantur taurī, arietēs, quī dīs immortālibus immolārentur. Ita longō agmine prōgrediēns exercitus sacrā viā per forum in Capitōlium perrēxit.
(1) review: deponent verbs
Deponent verbs look passive but they are active in meaning which can lead to misunderstanding since their forms are the same. You should become familiar with deponent verbs so that you recognise them when they occur in texts. A large number of them have been discussed in previous posts, but reference lists of the most common ones have also been given here.
Compare in the text [i] the passive forms of verbs and [ii] the deponent verbs:
[i]
amplissimīs honōribus adfectus est | he was bestowed with the highest honours
dictātor creātus est | he was made dictator
eī triumphus ā senātū est dēcrētus | a triumph was decreed for him by the senate
columnae sertīs ōrnātae erant | the columns had been decorated with garlands
Pūblius … fortissimus habēbātur. | Publius was regarded as the bravest
addūcēbantur taurī, arietēs, … | Bulls and rams were being led along, …
… quī dīs immortālibus immolārentur | … which were to be sacrificed to the immortal gods.
[ii]
sequor, sequī, secūtus sum [3/deponent]: follow
ingredior, ingredī, ingressus sum [3-iō / deponent]: enter
orior, orīrī, ortus sum [4/deponent]: arise
secūtī sunt equitēs | the horsemen followed; not the horsemen *were followed*
secūtī sunt tībīcinēs | the flute-players followed
ingressī sunt senātus et magistrātūs | the senate and magistrates entered
quantus hominum fremitus ortus est! | what a great roar of people arose!
https://adckl.blogspot.com/search/label/deponent%20verbs
(2) review: subjunctive usage
[i] Cum vērō pompa urbem intrāret
[ii] arietēs, quī … immolārentur
[iii] tanta multitūdō hominum in urbem undique cōnflūxit ut omnia loca essent cōnferta
(3) review: participial constructions
[i] Pompēiō amīcīsque eius superātīs …
[ii] omnibus hostibus ubīque victīs …
[iii] equitēs … splendidissimē ōrnātīs equīs vectī
[iv] peditēs laureā corōnātī …
[v] peditēs laureā corōnātī canentēs …
[vi] Ita longō agmine prōgrediēns exercitus …
____________________
After Pompey and his friends had been defeated, and all the enemies everywhere had been conquered, Caesar the commander returned to Rome and pitched camp outside the city walls in the Campus Martius.
Then indeed he was honoured with the highest distinctions. He was made dictator, and a triumph was decreed for him by the senate. On the day on which he celebrated his triumph over the Gauls, such a crowd of people poured into the city from all directions that every place was packed. The temples were open, the altars were smoking, and the columns had been decorated with garlands.
And when the procession entered the city, what a great roar of people arose! First the senate and magistrates entered through the gate. The flute-players followed, standard-bearers, and infantry crowned with laurel, singing: “Behold Caesar now triumphs, who has conquered Gaul,” and “A thousand, a thousand, a thousand, a thousand Gauls we have slain.”
Many were carrying the spoils of captured cities — weapons, all the equipment of war. The cavalry followed, riding on [literally: conveyed by] spirited and most splendidly decorated horses, among whom the young man Publius was regarded as the bravest. Bulls and rams were being led along, which were to be sacrificed to the immortal gods.
Thus, advancing in a long procession, the army made its way along the Sacred Way through the Forum and on to the Capitoline.







