https://www.youtube.com/watch?v=Pv2rBVkfsDY
[1] Ego salūtem tibi
dīcō, Rōmae lēgāte.
[2] Eius sonus omnīnō
mihi intolerandu’st.
[3] Tamquam
moechae cuiusdam ēdentulae quae poētārī cōnētur.
[1] Ego salūtem tibi
dīcō, Rōmae lēgāte. │ Greetings / I greet you [literally: I say a
greeting to you], Roman governor [literally: governor of Rome]
- salus, salūtis [3/f]: [i] safety; [ii] greeting; Fr. deriv. salut
[2] Eius sonus omnīnō
mihi intolerandu’st. │ I can’t stand / bear his accent [literally: his accent
is utterly intolerable to me]
- intolerandus, -a, -um: unbearable / intolerable; intolerandu’st: contraction (discussed in the previous post on these video excerpts)
- omnīnō (adverb): utterly, completely
- sonus, -ī [2/m]: sound, tone, speech (i.e. style of speaking)
[3] Tamquam
moechae cuiusdam ēdentulae quae poētārī cōnētur. │ Just like some toothless
whore [literally: just like (the accent) of some toothless whore] who’s
trying / who would try to be a poet.
cōnor, cōnārī,
cōnātus sum [1/deponent]*: try; attempt; he uses the subjunctive here: … quae
poētārī cōnētur; Latin uses this not to convey somebody who is
doing something but the sort of person who might / would do that sort of
thing
- ēdentulus, -a, -um: toothless
- moecha, -ae [1/f]: adulteress or promiscuous woman; I quite like “toothless harlot” – as a translation, I mean, rather than as a form of entertainment!; non moechaberis (Vulgate: Exodus 20:14): Thou shalt not commit adultery
- poētor, poētārī [1/deponent]*: (infrequent) to be poet
- tamquam: just as; as if
- quīdam [m], quaedam [f], quoddam [n]: some (person / thing); discussed in more detail here:
https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/597986606145945/
https://adckl.blogspot.com/2024/09/301124-comenius-in-17th-century-school_29.html
*Deponent verbs: