Tuesday, February 11, 2025

Barbarians [2] [iii]: notes [1]

https://www.youtube.com/watch?v=Pv2rBVkfsDY

[1] Ego salūtem tibi dīcō, Rōmae lēgāte.

[2] Eius sonus omnīnō mihi intolerandu’st.

[3] Tamquam moechae cuiusdam ēdentulae quae poētārī cōnētur.

[1] Ego salūtem tibi dīcō, Rōmae lēgāte. │ Greetings / I greet you [literally: I say a greeting to you], Roman governor [literally: governor of Rome]

  • salus, salūtis [3/f]: [i] safety; [ii] greeting; Fr. deriv. salut

[2] Eius sonus omnīnō mihi intolerandu’st. │ I can’t stand / bear his accent [literally: his accent is utterly intolerable to me]

  • intolerandus, -a, -um: unbearable / intolerable; intolerandu’st: contraction (discussed in the previous post on these video excerpts)
  • omnīnō (adverb): utterly, completely
  • sonus, -ī [2/m]: sound, tone, speech (i.e. style of speaking)

[3] Tamquam moechae cuiusdam ēdentulae quae poētārī cōnētur. │ Just like some toothless whore [literally: just like (the accent) of some toothless whore] who’s trying / who would try to be a poet.

cōnor, cōnārī, cōnātus sum [1/deponent]*: try; attempt; he uses the subjunctive here: … quae poētārī cōnētur; Latin uses this not to convey somebody who is doing something but the sort of person who might / would do that sort of thing

  • ēdentulus, -a, -um: toothless
  • moecha, -ae [1/f]: adulteress or promiscuous woman; I quite like “toothless harlot” – as a translation, I mean, rather than as a form of entertainment!; non moechaberis (Vulgate: Exodus 20:14): Thou shalt not commit adultery
  • poētor, poētārī [1/deponent]*: (infrequent) to be poet
  • tamquam: just as; as if
  • quīdam [m], quaedam [f], quoddam [n]: some (person / thing); discussed in more detail here:

https://www.facebook.com/groups/latinforstarters/posts/597986606145945/

https://adckl.blogspot.com/2024/09/301124-comenius-in-17th-century-school_29.html

*Deponent verbs:

https://www.thelatinlibrary.com/101/Deponent.pdf