Tam bene dīcit Orgetorīx ut iuvenēs nōbilēs coniūrātiōnem faciant et rēgna in cīvitātibus suīs occupāre cōnstituant. Inter sē fīdem et iūs iūrandum dant. Tam audācēs sunt ut perīcula nōn timeant. Etiam spērant sē tōtīus Galliae imperiō potīrī posse. Tanta est Orgeorīgis cupiditās rēgnī ut patriam trādere velit.
Ea rēs, paulō, post, Helvētiīs ēnūntiāta est. Helvētiī Orgetorīgem hostem esse sēnsērunt et ita incitātī sunt ut eum ex vinculīs causam dīcere cōgerent. Orgetorīx amīcōrum magnum numerum habēbat et eius audācia erat tanta ut ad iūdicium omnem suam familiam, ad hominum mīlia decem, undique convocāret; per eōs sē ēripere posse spērāvit. Sed cīvitās, ob eam rem incītāta, armīs iūs suum exsecūta est multitūdinemque hominum ex agrīs magistrātūs ad iūdicium coēgērunt. Orgetorīx perterritus dē vītā decessit.
Post eius mortem nihilō minus Helvētiī patriam relinquere cupīvērunt. Quārē accidit ut cōnsilia exsequerentur. Magnae sēmentēs factae erant; carrī et iūmenta ēmpta erant; fēminae līberīque conlātī erant. Sed spem domum reditiōnis tollere necesse erat. Fiēbat ut oppida sua omnia, vīcōs omnēs, reliqua prīvāta aedificia incenderent. etiam frūmentum omne praeter id quod sēcum portāre necesse erat incendērunt. Hōc modō effēcērunt ut omnis spēs domum reditiōnis tollerētur. Effēcērunt praetereā ut fīnitimī eōdem cōnsiliō ūsī ūnā cum eīs proficīscerentur.
Complete the translations of the Latin sentences with one clause from Column A and one clause from Column B
[1] Tam bene dīcit Orgetorīx ut iuvenēs nōbilēs coniūrātiōnem faciant.
[2] Tam audācēs sunt ut perīcula nōn timeant.
[3] Tanta est Orgeorīgis cupiditās rēgnī ut patriam trādere velit.
[4] Helvetiī … ita incitātī sunt ut eum ex vinculīs causam dīcere cōgerent.
[5] Eius audācia erat tanta ut ad iūdicium omnem suam familiam … convocāret.
[6] Quārē accidit ut cōnsilia exsequerentur.
[7] Fiēbat ut oppida sua omnia … incenderent.
[8] Hōc modō effēcērunt ut omnis spēs domum reditiōnis tollerētur.
[9] Effēcērunt praetereā ut fīnitimī … ūnā cum eīs proficīscerentur.
____________________
[1] Orgetorix speaks so well that the noble youths make a conspiracy.
[2] They are so bold that they do not fear dangers.
[3] So great is Orgetorix’s desire for kingship that he wishes to betray his country.
[4] The Helvetii were so stirred up that they forced him to plead his case in chains.
[5] His boldness was so great that he summoned his entire household to the trial.
[6] Therefore it happened that they carried out their plans.
[7] It came about that they burned all their towns.
[8] So great is Orgetorix’s desire for kingship that all hope of returning home was removed.
[9] They also brought it about that the neighbouring peoples set out together with them.
