Tum amita mea: “Sed antequam rēx Chrīstiānīs domum praebuit, sermōnem cum eīs habuit, dum in clīvō grāmineō sedēbant, unde urbem Durovernum procul vidēre poterant. Vel, ut nōnnūllī librī historicī affirmant, Chrīstiānī ad ipsōs mūrōs Castellī Rutupīnī nāvem suam applicāverant, et per fenestram castellī cum rēge sermōnem habuērunt. Nam eō tempore aqua portūs Rutupīnī ūsque ad mūrōs castellī pertinēbat. Rēx Chrīstiānīs in hunc modum respondisse narrātur. ‘Pulchra sunt verba et prōmissa vestra; sed nova sunt et incerta; nec deōs antīquōs, quōs per multōs annōs ego et populus meus adōrāvimus, oblīviōnī dare possumus. Sed, quia ex terrā peregrīnā hūc cursum tenuistis, et in animō habētis ea docēre quae vēra esse exīstimātis, nōn prohibēbō vōs in rēgnō meō manēre et nōtitiam Deī vestrī docēre. Itaque domum vōbīs Durovernī praebēbō.’ Et basilicam Sānctī Martīnī eīs dedit.”
Vocabulary
oblīviō, oblīviōnis [3/f]: the state of being forgotten; oblivion
oblivioni dō, -āre [1]: consign to oblivion
Notes
Rēx Chrīstiānīs in hunc modum respondisse narrātur. │ The king is reported to have replied to the Christians in this way
respondeō, -ēre, respond¦ī > respond¦isse │ to have replied
See previous post: Level 3; Sonnenschein; Prō Patriā [9]; Anglī et Saxonēs [1]
https://adckl.blogspot.com/2025/05/020925-level-3-sonnenschein-pro-patria.html
https://adckl2.blogspot.com/2025/05/level-3-sonnenschein-pro-patria-9-angli.html
Exercise
[1] Find the Latin
- and he gave them
- as history books claim
- before the king offered the palace
- he had a conversation with them
- the ancient gods … which my people and I have worshipped for many years
- the water used to extend all the way to the castle walls
- they had a conversation with the king
- they had landed their ship
- they were able ¦ to see
- we cannot [are unable to] ¦ consign to oblivion
- while they were sitting
[2] Give a precise translation of the following extract, and note the range of verb forms in one sentence.*
“Sed, quia ex terrā peregrīnā hūc cursum tenuistis, et in animō habētis ea docēre quae vēra esse exīstimātis, nōn prohibēbō vōs in rēgnō meō manēre et nōtitiam Deī vestrī docēre.”
Background
Durovernum, -ī [2/n]: town in Britannia; now Canterbury
https://en.wikipedia.org/wiki/Durovernum_Cantiacorum
Reconstruction of Durovernum in the 2nd century
____________________
*But, because you have maintained a direct course from a foreign land and you intend (have in mind) to teach those things which you consider ¦ to be true, I shall not prevent you ¦ from staying [ = to stay] in my kingdom and (from) teaching [ = to teach] the knowledge of your God.