Thursday, November 6, 2025

Level 3: indirect statement; the accusative-infinitive [12]; the perfect active infinitive [iv]; practice (2)

Complete the Latin with (1) the introductory verb and (2) the perfect active infinitive

[1]

[i] Flavia (1) says that the boys (2) fought. │ Flāvia (1) __________ puerōs (2) __________.

[ii] I announce that he showed the sign to the barbarian. │ __________ eum barbarō signum __________.

[iii] Livia announces that he sent the sister to Egypt. │ Līvia __________ eum sorōrem ad Aegyptum __________.

[iv] She believes that I hurried into this forest. │ Illa __________ mē in hanc silvam __________.

[v] The boys announce that they went into the prison. │ Puerī __________ sē in carcerem __________.

[vi] They know that the farmers cried. │ Illī __________ agricolās __________.

[vii] Venus knows that Livia raged. │ Venus __________ Līviam __________.

[viii] Venus thinks that he has hidden the gold. │ Venus __________ eum aurum __________.

[ix] We say that Hercules laughed. │ __________ Herculem __________.

[x] You (pl.) announce that the slave worked hard. │ __________ servum diligenter __________.

[xi] You know that Cornelia helped the student. │ __________ Cornēliam discipulam __________.

[xii] You think that I told a joke to him/her. │ __________ mē iocum eī __________.

(1) crēdit; dīcimus; dīcit; nūntiant; nūntiat; nūntiātis; nūntiō; putās; putat; scīs; scit; sciunt

(2) cēlāvisse; festīnāvisse; furuisse; iūvisse; īvisse; labōrāvisse; lacrimāvisse; mīsisse; mōnstrāvisse; nārrāvisse; pugnāvisse; rīsisse

[1]

[i] Flāvia dīcit puerōs pugnāvisse.

[ii] Nūntiō eum barbarō signum mōnstrāvisse.

[iii] Līvia nūntiat eum sorōrem ad Aegyptum mīsisse.

[iv] Illa crēdit mē in hanc silvam festīnāvisse.

[v] Puerī nūntiant sē in carcerem īvisse.

[vi] Illī sciunt agricolās lacrimāvisse.

[vii] Venus scit Līviam furuisse.

[viii] Venus putat eum aurum cēlāvisse.

[ix] Dīcimus Herculem rīsisse.

[x] Nūntiātis servum diligenter labōrāvisse.

[xi] Scīs Cornēliam discipulam iūvisse.

[xii] Putās mē iocum eī nārrāvisse.

[2]

[i] Did you believe that he had written this letter? │ Crēdēbās eum hanc epistulam scrīpsisse?

[ii] He announced that he had fled. │ Ille nūntiāvit sē fūgisse.

[iii] He didn’t know that you had seen the slave. │ Ille nesciēbat tē servum vīdisse.

[iv] Horatia said that she had despaired. │ Horātia dīxit sē dēspērāvisse.

[v] I announced that the girl had slept. │ Nūntiāvī puellam dormīvisse.

[vi] I believed that he had led the woman to Italy. │ Crēdidī eum mulierem ad Italiam dūxisse.

[vii] Iulia knew that the daughter had defended her. │ Iūlia sciēbat fīliam eam dēfendisse.

[viii] Leda was saying that she had suffered. │ Lēda dīcēbat sē doluisse.

[ix] Minerva was announcing that she had hindered the good girl. │ Minerva nūntiābat sē puellam bonam impedīvisse.

[x] We announced that you had sailed to Greece. │ Nūntiāvimus tē ad Graeciam nāvigāvisse.

[xi] You (pl.) were thinking that the messengers had killed the pirate. │ Putābātis nūntiōs pīrātam interfēcisse.

[xii] You thought that Aurelia had given the spear to Antonia. │ Putāvistī Aurēliam hastam Antōniae dedisse.

(1) crēdēbās; crēdidī; dīcēbat; dīxit; nesciēbat; nūntiābat; nūntiāvī; nūntiāvimus; nūntiāvit; putābātis; putāvistī; sciēbat

(2) dedisse; dēfendisse; dēspērāvisse; doluisse; dormīvisse; dūxisse; fūgisse; impedīvisse; interfēcisse; nāvigāvisse; scrīpsisse; vīdisse

[2]

[i] Crēdēbās eum hanc epistulam scrīpsisse?

[ii] Ille nūntiāvit sē fūgisse.

[iii] Ille nesciēbat tē servum vīdisse.

[iv] Horātia dīxit sē dēspērāvisse.

[v] Nūntiāvī puellam dormīvisse.

[vi] Crēdidī eum mulierem ad Italiam dūxisse.

[vii] Iūlia sciēbat fīliam eam dēfendisse.

[viii] Lēda dīcēbat sē doluisse.

[ix] Minerva nūntiābat sē puellam bonam impedīvisse.

[x] Nūntiāvimus tē ad Graeciam nāvigāvisse.

[xi] Putābātis nūntiōs pīrātam interfēcisse.

[xii] Putāvistī Aurēliam hastam Antōniae dedisse.