Sunday, November 16, 2025

Level 3: indirect statement; the accusative-infinitive [20]; future active infinitive: practice (2)

Exercise [3]: Complete the English translation with the appropriate pronouns and phrases listed below. Note: each pronoun translation is only used once.

Cornēlius nūntiāvit [i]  rēgibus [ii] ignōtūrum esse. │ Cornelius announced that [i] he (referring to himself) [ii] would forgive the kings.

Flāvia nūntiat [i] eum [ii] valitūrum esse. │ Flavia announces that [i] he (referring to somebody else) [ii] will thrive.

Spērābam [i]  nautae fābulam [ii] nārrātūram esse. │ I was hoping that [i] you (sg.) [ii] would tell a story to the sailor.

Nūntiāvimus eam ad magnum templum ventūram esse. │ We announced that [i] she (referring to somebody else) [ii] would come to the big temple.

Dea nūntiābat [i]  [ii] subrīsūram esse. │ The goddess was announcing that [i] she (referring to herself) [ii] would smile.

Spērāvistis [i] eōs in illam vīllam iter [ii] factūrōs esse. │ You hoped that [i] they (referring to other people) [ii] would make a journey into that country house.

Illī putant [i] vōs eīs [ii] crēditūrās esse. │ They think that [i] you (pl.) [ii] will trust them.

Rēgīnae nūntiābant [i] nōs in silvam [ii] festīnātūrās esse. │ The queens were announcing that [i] we [ii] would hurry into the forest.

Amīcus dīcēbat [i]  cibōs āthlētae [ii] datūram esse. │ A friend was saying that [i] I [ii] would give the foods to the athlete.

Puellae dīxērunt [i]  eās [ii] petītūrās esse. │ The girls said that [i] they (referring to themselves) [ii] would seek them.

[i]

he (referring to himself); he (referring to somebody else); I; she (referring to herself); she (referring to somebody else); they (referring to other people); they (referring to themselves); we; you (pl.); you (sg.)

[ii]

would tell; would smile; would seek; would make; would hurry; would give; would forgive; would come; will trust; will thrive

[i] Cornelius announced that [i] he (referring to himself) [ii] would forgive the kings.

[ii] Flavia announces that [i] he (referring to somebody else) [ii] will thrive.

[iii] I was hoping that [i] you (sg.) [ii] would tell a story to the sailor.

[iv] We announced that [i] she (referring to somebody else) [ii] would come to the big temple.

[v] The goddess was announcing that [i] she (referring to herself) [ii] would smile.

[vi] You hoped that [i] they (referring to other people) [ii] would make a journey into that country house.

[vii] They think that [i] you (pl.) [ii] will trust them.

[viii] The queens were announcing that [i] we [ii] would hurry into the forest.

[ix] A friend was saying that [i] I [ii] would give the foods to the athlete.

[x] The girls said that [i] they (referring to themselves) [ii] would seek them.

Exercise [4]: Choose the correct translation [a] [b] or [c]

Note:

(1) Identify the tense of the verb which introduces the indirect statement e.g. he says / he said, because that will determine whether English translates the indirect statement as will or would

(2) Where pronouns are involved as the subject of the indirect statement, they will come first and, to double check, look at the ending of the future active infinitive. From the first question:

Horātia putāvit …

Is it: Horatia thinks … will … or Horatia thought … would …?

…  puellam iūturum esse.

Who is doing the helping? Is it you [tē] or the girl [puellam]? Does iūturum agree with puellam?

[i] Horātia putāvit ¦  puellam iūtūrum esse.

(a) Horatia thinks that you will help the girl.

(b) Horatia thought that you would help the girl.

(c) Horatia thinks that the girl will help you.

[ii] Gladiātōrēs putābant Marium dictūrum esse

(a) The gladiators thought that Marius would speak.

(b) The gladiators thought that Marius was speaking.

(c) The gladiators thought that Marius had spoken.

[iii] Ille spērāvit tē nūntiōs impedītūram esse.

(a) He hopes that you (pl.) will hinder the messengers.

(b) He hoped that you (pl.) would hinder the messengers.

(c) He hoped that you (sg.) would hinder the messengers.

[iv] Poēta dīcit sē mē ad Graeciam revocātūrum esse.

(a) The poet says that he will call me back to Greece.

(b) The poet said that he would call me back to Greece.

(c) The poet said that I will call him back to Greece.

[v]  Illī crēdunt eās in curiam ambulātūrās esse.

(a) They believed that they would walk into the senate house.

(b) They believe that these men will walk into the senate house.

(c) They believe that these women will walk into the senate house.

[vi] Patrēs dīcēbant sē nōs dēfēnsūrōs esse.

(a) The fathers were saying that they would defend us.

(b) The fathers were saying that we would defend them.

(c) The fathers are saying that they will defend us.

[vii] Crēdimus Vergilium eī cūram ostentūrum esse.

(a) We believe that he will show concern to Vergil.

(b) We believe that Vergil will show concern to him.

(c) We believed that Vergil showed concern to her.

[viii] Discipula nūntiāvit sē tē dēspectūram esse.

(a) The student announced that she would despise you.

(b) The student announced that you would despise her.

(c) The student announced that she was despised by you.

[i] (b)

[ii] (a)

[iii] (c)

[iv] (a)

[v] (c)

[vi] (a)

[vii] (b)

[viii] (a)