images #1 and #2: the future active infinitive is formed from the future active participle with ‘esse’ to express in an indirect statement what somebody is going to do; the future active participle will agree with the accusative subject of the indirect statement.
https://adckl.blogspot.com/2025/06/250925-level-3-grammar-of-things-to.html
laudō, -āre, -āvī, laudātus [perfect passive participle: having been praised]
> laudātūrus, -a, -um [future active participle: about to / going to praise]
> laudātūrus, -a, -um esse [future active infinitive to be about to / going to praise]
portō, portāre, portāvī, portātus > portātūrus, -a, -um > ¦ portātūrus, -a, -um esse │ to be going to / about to carry
videō, vidēre, vīdī, vīsus > vīsūrus, -a, -um > ¦ vīsūrus, -a, -um esse │ to be going to see
pōnō, pōnere, posuī, positus > positūrus, -a, -um > ¦ positūrus, -a, -um esse │ to be going to put
audiō, audīre, audīvī, audītus > audītūrus, -a, -um > ¦ audītūrus, -a, -um esse │ to be going to listen
The future active infinitive agrees with the accusative case subject in gender and number.
Dīcit ¦ rēgem mīlitēs laudātūrum esse. │ He says that the king is going to praise the soldiers.
Dīcit ¦ rēginam mīlitēs laudātūram esse. │ He says that the queen is going to praise the soldiers.
Dīcit ¦ mīlitēs ducem laudātūrōs esse. │ He says that the soldiers are going to praise the commander.
Dīcit ¦ deās rēgīnam laudātūrās esse. │ He says that the goddesses are going to praise the queen.
[2] Remember the distinction in Latin when expressing he / she / they in indirect statements
[a] If the subject of the indirect statement is the same as the person who introduces it, then sē is used:
Rēx [masculine singular] dīcit ¦ sē mīlitēs laudātūrum [masculine accusative singular] esse. │ The king says that he [referring to himself] is going to praise the soldiers.
Rēgīna [feminine singular] dīcit ¦ sē mīlitēs laudātūram [feminine accusative singular] esse. │ The queen says that she [referring to herself] is going to praise the soldiers.
Mīlitēs [masculine plural] dīcunt ¦ sē ducem laudātūrōs [masculine accusative plural] esse. │ The soldiers say that they [referring to themselves] are going to praise the commander.
Deae dīcunt ¦ sē rēgīnam laudātūrās [feminine accusative plural] esse. │ The goddesses say that they [referring to themselves] are going to praise the queen.
[b] If the subject of the indirect sentence and the person who introduces it are not the same, then eum, eam, eōs, eās are used:
Rēgīna dīcit ¦ eum mīlitēs laudātūrum esse. │ The queen says that he is going to praise the soldiers.
Rēgina dīcit ¦ eam [e.g. deam] mīlitēs laudātūram esse. │ The queen says that she [referring to somebody else e.g. the goddess] is going to praise the soldiers.
Rēgina dīcit ¦ eōs [e.g. cīvēs] mīlitēs laudātūrōs esse. │ The queen says that they [e.g. the citizens] are going to praise the soldiers.
Rēgina dīcit ¦ eās [e.g. deās] mīlitēs laudātūrās esse. │ The queen says that they [e.g. the goddesses] are going to praise the soldiers.
i.e. the gender / number of the person who makes the statement is not involved, but the gender and number in the accusative of the subject of the indirect statement
[3] Where a verb has no perfect passive participle, it most often can be replaced by the supine, but the formation of the future active participle remains the same:
adveniō, advenīre, advēnī, supine adventum
> future active participle: adventūrus, -a, -um (about to arrive)
Dīcunt ¦ Plinium adventūrum esse │ They say that Pliny is about to / is going to / will arrive.
Dīxērunt ¦ Plinium adventūrum esse │ They said that Pliny was about to / was going to / would arrive.
[4]
[a] the future active infinitive of the verb esse itself is futūrus, -a, -um esse:
Longum hunc (morbum) futurum esse manifestum est (Celsus) │ It becomes evident that this (disease) is going to be / will be long (prolonged)
Lāvīnia locūta est sē uxōrem Aenēae futūram esse. │ Lavinia said that she would be the wife of Aeneas.
Tribūnī sē in auctōritāte patrum futūrōs esse pollicitī sunt (Livy) │ The tribunes promised that they would be under the authority of the Fathers.
Ita Dāvum modo timēre sēnsī, ubi nūptiās futūrās esse audīvit (Terence) │ I felt that Davus was so afraid just now when he heard that there was going to be a marriage.
So alarmed did I perceive Davus to be just now, when he heard that there was going to be a marriage.
… sē in tempore adfutūrum esse (Livy) │ (Hannibal said that) he would be there at the right moment.
[b] There is an alternative future active participle of sum: fore
vīdit in magnō sē fore perīculō (Nepos) │ He saw that he was going to be in great danger.
magnō sibī ūsuī fore arbitrābātur (Caesar) │ He thought that it would be very useful to him.
comitia fore nōn arbitror (Cicero) │ I do not think there will be an election.
in litterīs scrībit sē cum legiōnibus profectum celeriter adfore (Caesar) │ In the letter he wrote that he had set out with the legions and would soon be there
From Calgacus’ speech in Agricola by Tacitus:
Magnus mihi animus est ¦ hodiernum diem cōnsēnsumque vestrum initium lībertātis tōtī Britanniae fore
I have a sure confidence ¦ that this day, and this union of yours, will be the beginning of freedom to the whole of Britain.
Note: fore occurs in another construction which is related to this topic but will be discussed later in conjunction with the subjunctive.
[5] Note, once again, that, while English changes the tense of the indirect statement depending on the tense of the introductory statement e.g. they say that they will / are going to … / they said that he would / was going to …, Latin does not change the infinitive form.
Pater dīcit fīliōs crās locūtūrōs esse. │ The father says that the sons will speak tomorrow.
Graecī dīxērunt sē excessūrōs esse. │ The Greeks said that they would leave.
Didō nūntiat sē moritūram esse. │ Dido announces that she is going to die.
Didō [feminine singular] nūntiāvit sē moritūram esse. │ Dido announced that she was going to / would die.