Wednesday, January 29, 2025

Level 3; deponent verbs (4)

 Find the Latin in the word cloud:

(the sun) rises

he / she sets out

he / she threatens

I am angry

I linger

I wander

they promise

they return

they use

we follow

we lie

we return

you (pl.) encourage

you (pl.) fear

you (pl.) try

you (sg.) admire

you (sg.) go out

you (sg.) speak

cōnāminī; ēgrederis; hortāminī; īrāscor; loqueris; mentīmur; minātur; mīrāris; moror; oritur; pollicentur; proficīscitur; regredimur; revertuntur; sequimur; ūtuntur; vagor; verēminī

Level 3; reading; the four seasons [4]; winter

Dē hieme

Hieme sōl humilis ab austrō vidētur. Merīdiē vix calēscit. Brevissimī diēs, noctēs longissimae sunt. Nam ad occāsum properat sōl hībernus; nox hīberna morātur ac tardātur. In diēs frīgēscit. Terra frīgore et pruīnā rigēscit. Tempestās perfrīgida fit.

Prīmā hieme nix in altīs montibus esse incipit. Cōpia nivis in diēs crēscit. Omnia loca superiōra paulātim nive albēscunt. Flūmina et lacūs rigent gelū. Post paulō īnferiōra quoque loca nive alba sunt. Caelum iam serēnum iam nūbibus obscūrum est.

Tum dēmum summa* hiems in terram ruit. Ventī per terrās turbine flant. Omnia furōre tempestātis miscentur. Nox ātra terrae impendet. Hiems omnia nive cingit. Multōs diēs tempestās furit. Posteā fragor ventōrum cadit. Boreās nūbēs fugat atque caelum serēnat. Omnia silent. Tum sōl, lūna et lūcida sīdera omnēs agrōs silvāsque nive candidās dēspiciunt.

Vocabulary                                                                     

humilis, -e: low

vidētur: (it) is seen

occāsus, -ūs [4/m]: (here) West

morātur: lingers

tardātur: is delayed

incipiō, -ere; incēpī [3-iō]: begin

superior [m/f], -ius [n]: higher

rigeō, -ere; - [2]: become solid; stiffen

īnferior [m/f], -ius [n]: lower

summa* hiems: the depth of winter

ruō, -ere; ruī [2]: rush; tumble; fall

turbō, -īnis [3/m]: whirlwind; tornado

furor, -ōris [3/m]: rage; madness; fury

miscentur: (they) are mixed

āter, ātra, -um: black; dark

impendeō, -ere; - [2] + dat: hang over

cingō, -ere; cīnxī [3]: surround

furō, -ere; furuī [3]: rage; rave

fragor, -ōris [3/m]: noise; din

boreās, -ae [1/m]: North wind

dēspiciō, -ere; dēspexī [3]: look down on

*summus, -a, -um: [i] highest; greatest [ii] top - although summus is an adjective, it is often translated into English as a noun ‘the top of’ i.e. conveying the highest point either physically or with abstract concepts:

Cōnsul ipse vir summae dignitātis fuit. │ The consul himself was a man of the greatest worth.

summī et infimī │ the highest and the lowest (people)

Summā celeritāte ad silvam contendit. │He made for the forest with the utmost speed.

Avēs in summīs arboribus erant. │ The birds were in the treetops.

Poēta versōs summā vōce recitābat. │The poet was reciting the verses at the top of voice.

Novum templum in summō monte aedificaverunt. │ They’ve built a new temple on the top of the mountain.

Summā aestāte sōl maximē ārdet. │The sun burns the most at the height of summer.

Erat hiems summa, tempestās perfrīgida, imber maximus. (Cicero) │ It was the depth of winter, the weather was very cold, and the rain was very heavy.

[A]

  1. How is the sun described in the first sentence?
  2. What is the weather like at noon?
  3. In what direction is the sun hurrying?
  4. What happens to the ground?
  5. “Tempestās perfrīgida fit.” [i] Does tempestās refer to a storm? [ii] What is the function of the prefix per- in “perfrīgida”?
  6. When and where does the snow first begin to appear?
  7. How do the higher places change?
  8. What happens to the rivers and lakes?         
  9. Describe the sky.
  10. How does the writer convey the force of the winds?
  11. Why does the night seem threatening?
  12. “Multōs diēs tempestās furit. Posteā fragor ventōrum cadit. Boreās nūbēs fugat atque caelum serēnat. Omnia silent.” Explain in your own words how the weather changes.
  13. How are the fields and forests described?

[B] Find the Latin for:

  • a little while after
  • afterwards
  • at one time … at another …
  • day by day
  • finally
  • for; because
  • scarcely; hardly
  • then

Sunday, January 26, 2025

Level 3; deponent verbs (3)

Below are a list of common deponent verbs; take some time to memorise these and bear in mind that they are not passive. The perfect active participle can be misleading i.e. secūtus sum = I followed, not I was followed.

conor, conārī, cōnātus sum [1/dep]: try

hortor, hortārī, hortātus sum [1/dep]: encourage

miror, mirāri, mīrātus sum [1/dep]: wonder; be amazed

minor, minārī, minātus sum [1/dep]: threaten

____________________

polliceor, pollicērī, pollicitus sum [2/dep]: promise

vereor, vererī, veritus sum [2/dep]: fear; be afraid

____________________

īrāscor, īrāscī, īrātus sum [3/dep]: be angry

loquor, loquī, locūtus sum [3/dep]: speak

nascor, nascī, nātus sum [3/dep]: be born

proficiscor, proficisci, profectus sum [3/dep]: set out

sequor, sequī, secūtus sum [3/dep]: follow

utor, utī, ūsus sum [3/dep]: use

____________________

aggredior, aggredī, aggressūs sum [3-iō/dep]: attack

congredior, congredī, congressus sum [3-iō/dep]: meet; come together

egredior, egredī, ēgressus sum [3-iō/dep]:     go out; disembark

progredior, progredī, prōgressus sum [3-iō/dep]: advance; go forward

morior, morī, mortuus sum [3-iō/dep]: die

____________________

mentior, mentīrī, mentitus sum [4/dep]: lie

orior, orīrī, ortūs sum  [4/dep]: arise

[2] Image: examples of deponent verbs in simple sentences.

Sōl in oriente oritur. │ The sun rises in the east.

Caesar ē castrīs proficīscitur. │ Caesar sets out from the camp.

Nautae ē nāvī ēgrediuntur. │ The sailors disembark from the ship.

Domum revertor. │ I return home.

Ōrātor magnā vōce loquitur. │ The orator speaks in a loud voice.

Caesar cōpiās suās hortātur. │ Caesar encourages his troops.

Pulchritūdinem puellae mīrāmur. │ We admire the girl’s beauty.

Mīles gladiō ūtitur. │ The soldier uses a sword.

NON SEQUITUR: The English expression ‘non sequitur’ from Latin sequor means a statement that does not logically follow from what has been said before: “Since you are a good person, I, therefore, am a good person.”


DULCE ET DECORUM EST PRO PATRIĀ 
MORĪ: The infinitive of the deponent verb morior (die) in the poet Horace’s often quoted and disputed line: ‘It is sweet and proper to die for one’s country.’ The line is most famous in Wilfred Owen’s anti-war poem which bears the line both as its title and as its damning conclusion. 

Here are a few lines from the Mediaeval song ‘In taberna quando sumus’ describing the fate of those who gamble; morantur is a deponent verb, whereas the other verbs in bold are passive:

Sed in ludo qui morantur │ But those who linger in the game [= who don’t stop playing]

ex his quidam denudantur │ Some of them are stripped bare

quidam ibi vestiuntur, │ Some are dressed there [= some win clothes]

quidam saccis induuntur. │  Some are dressed in sacks.

Ibi nullus timet mortem │ Nobody fears death there

sed pro Baccho mittunt sortem │ But they throw the dice in the name of Bacchus.

Level 3; reading; the four seasons [3]; autumn

Dē autumnō

Autumnō sōl paulātim ad austrum dēscendit. Singulī diēs breviōrēs fīunt. Singulae item noctēs longiōrēs sunt. Tempestās frīgidior esse incipit. Prīmō autumnō arborēs frūctibus curvant. Zephyrus lēniter spīrat. Sōl autumnī iam nōn ūrit. Autumnus omnibus grātus est.

Frīgus autem in diēs singulōs crēscit. Folia arborum paulātim variōs trahunt colōrēs. Terra frīgēscit. Iam agrī māne pruīnā albēscere incipient. Herba paulātim moritur. Tum dēmum folia ārēscunt, moriuntur, cadunt. Hinc atque hinc pīnūs nigrae stant. Reliquae arborēs nūdae foliīs* sunt. Avēs in austrum migrant. Hominēs mātūrant ultimōs frūctūs legere, bovēs ex agrīs colligere, omnia in hiemem parāre.

Extrēmō autumnō caelum nūbibus nigrēscit. Ventus saevit atque arboribus sonat. Madēns auster gelidum imbrem fert. Omnēs hominēs tēctum petunt et circum focum suum congregantur.

*Reliquae arborēs nūdae foliīs sunt. │ The rest of the trees are (literally) bare of leaves i.e. they have no leaves, are without leaves; this is an example of the ablative of separation. The term is used to refer the idea of something / someone being deprived of / freed from / in need of something. We’ll look at it again when a summary of all the ablative uses will be discussed.

Vocabulary    

paulātim: gradually

Item: just like

curvō, -āre; curvāvī [1]: bend

zephyrus, -ī [2/m]: the west wind

lēniter: slowly

moritur: (it) dies; is dying

moriuntur: (they) die; are dying

tum dēmum: finally

pīnūs, -ūs [4/f] or -ī [2/f]: pine tree

hinc atque hinc: on each side

mātūrō, -āre; mātūrāvī [1]: rush; hasten

madēns, -entis: dripping

tectum, -ī [2/n]: roof; shelter (can also refer to ‘house’)

focus, -ī [2/m] fireplace; hearth

congregō, -āre, -āvī [1]: gather together 

[A]

  1. Where does the sun descend to in Autumn?
  2. What are the trees like in early Autumn?
  3. How does the west wind blow?
  4. How does the heat of the sun change?
  5. What does everybody feel about Autumn?
  6. How do the leaves change?
  7. What are the fields like in the morning?
  8. What happens to the grass?
  9. What finally happens to the leaves? 
  10. How are [i] the pine trees and [ii] the rest of the trees described?
  11. What do the birds do?
  12. What three things do men hurry to do?
  13. What is the sky like in late Autumn?
  14. How is the wind described?
  15. What does the south wind bring?
  16. What does everybody do?

[B] Identify [i] the case and [ii] the number of the following nouns from the text, and [iii] give the nominative singular of the noun:

  • autumnō
  • colōrēs
  • focum
  • folia
  • frūctūs
  • hiemem
  • imbrem
  • nubibus
  • pīnūs
  • pruinā

[C] Identify the case of the word in bold and explain why that case is being used.

  1. [i] Prīmō autumnō arborēs [ii] frūctibus curvant.
  2. Autumnus omnibus grātus est.
  3. [i] Folia [ii] arborum paulātim variōs trahunt [iii] colōrēs.
  4. Avēs in austrum migrant.
[D] Find an example / examples from the text for each of the following:

  1. present active participle        
  2. conjunction   
  3. A preposition conveying:      

[i] movement towards a place   

[ii] movement out of a place       

[iii] surrounding   

Level 3; deponent verbs (2)

Image #1: Apēs per agrōs vagantur. │ The bees wander through fields.

vagor, vagārī, vagātus (sum) [1/dep(onent)]: wander

[i] My own “shorthand” for this is to include the abbreviation ‘dep’ to show that it is a deponent verb rather than a passive one

[ii] as mentioned in the previous post, these verbs conjugate like any other passive verb but their meaning is active

[iii] image #2: deponent verbs can belong to any one of the conjugations

When reading, you will come across a mixture of passive and deponent verbs in the same text.

[i] passive

cōpia frūmentī cōnficitur │ a quantity of grain is produced

flōrēs aperiuntur │ flowers open (are opened)

frūmentum … in reliquum annum servātur │ the grain … is kept for the rest of the year

frūmentum mātūrum metitur │ ripe grain is harvested

omnia calōre ūruntur │ all things are burned by the heat

[ii] deponent

apēs per agrōs vagantur │ bees wander through the fields

avēs ex austrō revertuntur │ birds return from the south

bovēs … herbā pāscuntur │ cattle … feed on grass

herba ē terrā nāscitur │ grass grows / springs forth (is born) from the ground 




Level 3; reading; the four seasons [2]; summer

Dē aestāte

Aestāte sōl altus in caelō est. Sōl aestātis calidus est. Nōs calōre suō ūrit. Terra calida est. Caelum serēnum atque caeruleum est. Diēs longissimī, noctēs brevissimae sunt. Prīmā aestāte rūra flōrea sunt. Omnia flōrent. Apēs per agrōs vagantur. Mel dulce ē floribus legunt. Cōpiam mellis sibi faciunt atque in hiemem servant. Cōpia pābulī esse incipit. Frūctūs mātūrēscere incipiunt.

Hominēs pābulum metere incipiunt. Cōpiam pābulī equīs et bōbus cōnficiunt atque in hiemem servant. Frūctūs mātūrōs legere incipiunt. Cōpiam frūctuum sibi cōnficiunt atque in hiemem servant. Mediā aestāte frūmenta mātūrēscunt. Agrīs color est aureus. Frūmentum mātūrum metitur. Cōpia frūmentī cōnficitur atque in reliquum annum servātur. Extrēmā aestāte omnia calōre ūruntur. Agrī āridī sunt. Flōrēs ārēscunt. Herba ārēscit. Bovēs inopiā aquae labōrant. Omnia sitī labōrant. Omnia umbrās arborum et frīgus petunt.

Vocabulary    

ūrō, -ere; ussī [3]: burn

rūs, rūris [3/n]: country(side)

flōreus, -a, -um: flowery

vagantur: (they) wander

cōpia, -ae [1/f]: supply; abundance

sibi: (here) for themselves

pābulum, -ī [2/n]: food; (also food for animals)

mātūrēscō, -ere; mātūruī [3]: ripen; mature

metō, -ere; messuī [3]: reap; harvest

metitur: (it) is reaped / harvested

reliquus, -a, -um: remaining

servātur: (it) is kept

ārēscō, -ere; aruī [3]: wither; become dry

inopia, -ae [1/f]: scarcity; lack

sītis, -is [3/f ; no pl.; acc. sg. sitim]: thirst

umbra, -ae [1/f]: shade

[A]

  1. Where is the sun in summer?
  2. What does it do?
  3. How are the following described: [i] the sky [ii] the days and the nights
  4. What is the countryside like at the beginning of Spring?
  5. What do the bees do?
  6. How does the quantity of food change?
  7. What do the fruits begin to do?        
  8. [i] What do men start doing with the food? [ii] Which animals benefit from this?
  9. What happens to the fruit?
  10. When does the grain ripen?
  11. What colour are the fields?
  12. What is done with the grain?
  13. Describe the conditions in late summer and how the animals react.

[B] Review the grammar terms; the following are examples of which grammatical features listed below?

  1. aestāte sōl altus in caelō est; prīmā / mediā / extrēmā aestāte
  2. agrīs color est aureus
  3. bovēs inopiā aquae labōrant;  omnia sitī labōrant
  4. cōpiam mellis sibi faciunt
  5. longissimī; brevissimae
  6. omnia calōre ūruntur; cōpiam pābulī equīs et bōbus cōnficiunt

  • dative of possession
  • reflexive pronoun
  • superlative adjectives
  • the ablative of cause i.e. the cause or reason why something happens
  • the ablative of means / instrument i.e. the object / ‘thing’ by which something is done
  • the ablative of time when i.e. it refers to a specific point or period in time

[C] Identify the case and number of the 4th declension noun:

  1. Frūctūs mātūrēscere incipiunt.
  2. Frūctūs mātūrōs legere incipiunt.
  3. Cōpiam frūctuum sibi cōnficiunt.


Level 3; deponent verbs (1)

The previous text contained three verbs that were highlighted in the vocabulary list:

Avēs ex austrō revertuntur. │ The birds return from the south.

Bovēs iterum … herbā pāscuntur. │ The cattle again … graze on the grass.

Herba ē terrā nāscitur. │ Grass springs forth (is born) from the ground.

There is a group of verbs in Latin known as deponent that have passive forms but active meanings. At this stage it is best to remember two terms:

[i] An active verb is one where the subject performs the action.

The farmers harvest grain = active sentence

Agricolae frūmentum metunt.

The soldier killed the king = active sentence

Mīles rēgem interfēcit.

[ii] A passive verb is one where the subject experiences the action.

The grain is harvested by the farmers = passive sentence

Frūmentum ab agricolīs metitur.

The king was killed by the soldier = passive sentence

Rēx ā mīlite interfectus est.

With deponent verbs, however, the opposite is taking place; that’s not the be-all and end-all explanation, but it is enough for now. Deponent verbs look like passive verbs but they are active, the subject performing the action and not experiencing it.

Examples:

sequor = I follow, not I am followed!

ūtor = I use, not I am being used!

The deponent verbs only have three principal parts:

sequor, sequī, secūtus sum [3/dep]: follow

[1] sequor; first person singular present tense; I follow, not *I am followed*

[2] sequī; infintive; to follow, not *to be followed*

The third principal part is not passive in meaning but rather the meaning of a perfect tense of an active verb; it will still agree in gender and number with the subject of the verb like the perfect passive participle, but what looks like a passive is, in fact, active.

[3] secūtus, -a sum; perfect active; I (have) followed, not *I have been / was followed*

secūtus, -a est │ he / she followed

secūtī, -ae sumus │ we (m/f) followed

[1] revertor; first person singular; I return

[2] revertī; infinitive; to return

[3] reversus, -a (sum); perfect active participle; I (have) returned

The next three readings on the seasons will give further examples of deponent verbs at which point we will look at them in more detail. There is a high risk of becoming tied in knots with long-winded explanations as to why such verbs exist, some writers on Latin grammar trying to analyse each deponent verb to work out why a passive form is being used when an active sense is meant. Given that there are over 500 deponent verbs in Latin, it seems to me to be a time-consuming wild goose chase. The best approach is to note deponent verbs when they occur and, for the moment, simply note that deponent verbs are passive in form but active in meaning.

The Latin Tutorial video will give you an overview of the deponent verbs:

Level 3: reading; the four seasons [1]; spring

Dē vēre

Vēre sōl in caelō scandit. Singulī diēs longiōrēs fīunt. Singulae noctēs breviōrēs fīunt. Sōl vēris calēscit. Nix hiemis liquēscit. Auster pluviam fert. Herba ē terrā nāscitur. Nūdī agrī iterum viridēs fīunt. Arborēs folia prōdūcunt. Avēs ex austrō revertuntur. Silvae cantū sonant. Flōrēs aperiuntur.

Iuvat in agrōs silvāsque exīre. Bovēs iterum per collēs et vallēs herbā pāscuntur. Virī et puerī cum equīs exeunt. In agrīs labōrant. Agrōs arant. Sēmina et arborēs serunt. Arborēs serit dīligēns agricola, quārum adspiciet frūctum ipse numquam. Serit arborēs, quae alterī saeculō prōsint.

Vocabulary: note in particular the words in bold

scandō, -ere; scandī [3]: ascend

singulus, -a, -um: (here) one by one; one at a time

auster, -trī [2/m]: the south wind

nāscitur: is born

prōdūcō,-ere; prōdūxī [3]: produce

revertuntur: (they) return

sonō, -āre; sonuī [1]: resound

aperiuntur: (they) are being opened

iuvat [+ īnfīnītīve]: it is pleasing [to ...]

pāscuntur [+ abl.]: (they) feed [on ...]

sēmen, seminis [3/n]: seed

sērō, -ere; sēvī [3]: sow; plant

ipse: himself

alter, -a, -um: (here) the next

saeculum, -ī [2/n]: generation; century

prōsum, prōdesse; prōfuī [+ dat.]: be of benefit [to...]

[A]

  1. How do the days and nights change in Spring?
  2. How does the temperature change?
  3. What happens to the snow?
  4. What does the South Wind bring?
  5. What appears from the earth?
  6. What were the fields like before Spring and how are they now?
  7. What do the trees do?
  8. What return from the South?How do you know they are back?
  9. What happens to the flowers?
  10. What is it pleasant to do?
  11. Where do the cattle feed?
  12. Who come with horses?
  13. What do they do?
  14. Why will the farmer never see the trees that he plants?

[B] Review the grammar terms; the following are examples of which grammatical features listed below?

adspiciet

aperiuntur

calēscit; liquēscit

cantū; fructum

cum equīs; ē terrā; ex austrō;  vēre

in agrōs; in agrīs

longiōrēs; breviōrēs

per collēs / per vallēs

quae; quārum

viridēs; diligēns

  • 3rd  declension adjectives
  • 4th declension nouns
  • comparative adjectives
  • future tense verb
  • inchoative verbs (indicate the process of becoming something)
  • preposition that only takes the accusative case
  • preposition that takes both the accusative and the ablative case
  • prepositions that only take the ablative case
  • present passive verb
  • relative pronouns 

Saturday, January 25, 2025

Level 3: literature; O Fortuna (Codex Buranus) [2]

https://www.youtube.com/watch?v=jNwBExn1zgg

This song is packed with aspects of Latin that have been covered in the posts since the group started. If you’ve been following the posts, or the other site, or you’re using your own resources, songs like this really help you to see where you are, and / or point to areas that still need to be looked at.

1st declension nouns

angaria, -ae [1/f]: (original meaning) compulsory service to a lord (very apt in this song)

c(h)orda, -ae [1/f]: string (of a musical instrument)

fortūna, -ae [1/f]: fortune; fate

hōra, -ae [1/f]: hour

lūna, -ae [1/f]: moon

mora, -ae [1/f]: delay

rota, -ae [1/f]: wheel

hāc in hōrā: (ablative) in this hour

sine morā: (ablative) without delay

Note: in Mediaeval Latin spelling there is shift from /ae/ to /e/to reflect pronunciation change e.g. saepe (often) > sepe; puellae > puelle, there’s an interesting example in this song:

Cordpulsum tangite. This is from chorda, -ae [1/f]: string of a musical instrument.

Chordae pulsum tangite │ literally: touch the beat of the string; pluck the vibrating string

The other Mediaeval spelling to note is michi; Classical Latin: mihi

2nd declension nouns

dorsum, -ī [2/n]: back

lūdus, -ī [2/m]: game

pulsus, -ī [2/m]: beat; pulse; strike

per ludum: (accusative) through(out) / during the game

3rd declension nouns

mēns, mentis [3/f]: mind

sors, sortis [3/f]: fate

egestās, egestātis [3/f]: poverty; want; need

potestās, potestātis[3/f]: power

virtūs, virtūtis [3/f]: virtue

salūs, salūtis [3/f]: safety; security; health

scelus, sceleris [3/n]: evil deed; wickedness

4th and 5th declension nouns

status, -ūs [4/m]: state; condition

aciēs, aciēī [5/f]: sharpness; keeness

glaciēs, glaciēī [5/f]: ice

statū (ablative) variābilis: changeable in state / condition

1st / 2nd declension adjectives

contrārius, -a, -um: contrary; conflicting

malus, -a, -um: bad; evil

nūdus, -a, -um: bare

vānus, -a, -um: vain; empty; deceptive

Note: these words below are not actually adjectives although they have exactly the same endings

affectus, -a, -um: (here) weakened; impaired

dēfectus, -a, -um: tired; worn out

obumbrātus, -a, -um: darkened; shadowed

vēlātus, -a, -um: wrapped; veiled

In English, if we say, for example, the letter was written, these words, known in grammar as passive participles, have the same meaning; they will be discussed in a later post.

3rd declension adjectives

dētestābilis, -e: abominable; detestable

dissolūbilis, -e: dissoluble

fortis, -e: strong; brave

immānis, -e: immense; enormous; (here) inhuman

inānis, -e: empty; meaningless

variābilis, -e: variable; changeable

volūbilis, -e: turning; spinning

1st conjugation verbs

cūrō, cūrāre [1]: take care of; heal; cure

obdūrō, obdūrāre [1]: harden; persist

3rd conjugation verbs

crēscō, crēscere [3]: grow

dēcrēscō, dēcrēscere [3]: decrease

dissolvō, dissolvere [3]: dissolve

plangō, plangere [3]: lament

sternō, sternere [3]: knock to the ground; strike down

tangō, tangere [3]: touch; strike

Irregular

ferō, ferre: bring

The only verb that I’m not going to say anything about is:

michi quoque niteris │you bear upon me too

That involves an aspect of Latin verbs that will take quite some time to explain. It’s best just to note it.

And take a close look at the image because there are three verb tenses around the image of the king:

rēgnō, rēgnāre, rēgnāvī [1]: rule; reign

rēgnō: I rule / I am ruling

rēgnābō: I shall rule

rēgnāvī: I (have) ruled

Level 3: literature; O Fortuna (Codex Buranus; early 13th century) [1]

I used this song to check how I was doing when learning the language. I didn’t jump into the works of Cicero; I went for Mediaeval song lyrics because they still contain all the major points of Latin.

Despite this song complaining about the vagaries of fate that are beyond our control, whoever wrote O Fortuna in the early 13th century probably had fate on his side. A century or so later the Black Death wiped out an estimated 50,000,000 people including perhaps 50% of the European population; nobody knew what caused it and nobody knew how to stop it. They just had to accept their fate.

How ironic it is to listen to this song, with Carl Orff’s towering and dark composition, performed by the Edinburgh Festival choir – in a silent and locked down Scotland – at the mercy of a global pandemic which, at first, had no cure. The pleasure in their faces at the end is probably when restrictions were relaxed a little.

Whatever was going to happen at that time, it was out of our hands.

Fortuna Imperatrix Mundi │Fate, the Empress of the World

In this post I have given the Latin lyrics together with an English translation as close as possible to the original. In the next post I’ll give vocabulary and notes.

https://www.youtube.com/watch?v=jNwBExn1zgg

O Fortuna │O Fortune

velut luna │just like the moon

statu variabilis │variable in state

semper crescis │(you are) always growing (waxing)

aut decrescis │ or decreasing (waning)

vita detestabilis │detestable life

nunc obdurat │now it oppresses

et tunc curat │and then it soothes (heals)

ludo mentis aciem │keeness of mind with a game (it plays with mental clarity)

egestatem │poverty

potestatem │power

dissolvit ut glaciem. │it melts (them) like ice.

Sors immanis │Fate, monstrous

et inanis │and empty

rota tu volubilis │you turning wheel

status malus │evil condition

vana salus │ empty (worthless) security (a false sense of security / well-being)

semper dissolubilis│always dissoluble (fading to nothing)

obumbrata │shadowed

et velata │and veiled

michi quoque niteris │you bear upon me too

nunc per ludum│dorsum nudum│fero tui sceleris. │Now through the game of your wickedness I bear a naked back [= my back is bare]

Sors salutis│The fate of health

et virtutis│and virtue

michi nunc contraria, │are now against me

est affectus│weakened

et defectus│worn out (“weighted down” in some translations)

semper in angaria. │always in slavery

Hac in hora│in this hour

sine mora│without delay

corde pulsum tangite; │touch the beat of the string

quod per sortem│because through fate

sternit fortem, │she strikes down the strong

mecum omnes plangite! │Everybody weep with me!